Стаття 2.17
чиннаRaamwerk · Toerekeningsregels
Складові доходу платника податків та його партнера враховуються у того, ким ці складові доходу були отримані або на кого вони покладаються. Складові бази оподаткування доходу від капіталу (rendementsgrondslag) платника податків та його партнера враховуються у того, до чиєї власності належать ці складові.
Спільні складові доходу, спільна база оподаткування заощаджень та інвестицій, зазначена у статті 5.2, п’ятому пункті, а також податок на дивіденди, що підлягає врахуванню як авансовий платіж на підставі статті 9.2, платника податків та його партнера вважаються такими, що виникають у них, належать до їхнього майна або враховуються як авансовий платіж у тій взаємній пропорції, яку вони щороку обирають під час подання податкової декларації. Податкова знижка на «зелені» інвестиції (groene beleggingen), зазначена у статті 8.19, платника податків та його партнера вважається такою, що виникає у них у пропорції, яка застосовується на підставі цієї статті для спільної бази оподаткування заощаджень та інвестицій. Якщо спільна база оподаткування заощаджень та інвестицій платника податків та його партнера дорівнює нулю, знижка враховується у того, хто має найвищий сукупний дохід. Якщо сукупний дохід платника податків та сукупний дохід його партнера є рівними, а спільна база оподаткування заощаджень та інвестицій платника податків та його партнера дорівнює нулю, знижка враховується у того, хто є старшим за віком.
Спільний складник доходу вважається таким, що виникає у платника податків та його чоловіка (дружини) у рівних частках, спільна база оподаткування заощаджень та інвестицій вважається такою, що належить платнику податків та його чоловіку (дружині) на праві власності у рівних частках, а стягнутий податок на дивіденди вважається таким, що стягнутий з кожного з них у рівних частках, оскільки вони не обрали іншого порядку розподілу між собою.
Взаємовідносини, встановлені щодо спільного компонента доходу, спільної бази оподаткування заощаджень та інвестицій або щодо стягнутого податку на дивіденди, можуть бути змінені платником податків та його партнером спільно до моменту, коли податкове повідомлення-рішення, додаткове податкове повідомлення-рішення, консерваційне податкове повідомлення-рішення або консерваційне додаткове податкове повідомлення-рішення щодо платника податків та його партнера набудуть статусу остаточних. Як виняток із першого речення, платник податків та його партнер можуть змінити встановлені взаємовідносини протягом шести тижнів після винесення рішення Верховного суду (Hoge Raad), якщо податкове повідомлення-рішення, зазначене у першому реченні, набуває статусу остаточного внаслідок такого рішення.
Якщо платник податків протягом усього календарного року має того самого партнера, спільними компонентами доходу є:
оподатковуваний дохід від власного житла;
дохід від істотної участі до вирахування персональних податкових відрахувань;
особисті податкові відрахування.
Якщо персональне податкове вирахування платника податків було враховано щодо його партнера, то пов’язане з таким вирахуванням від’ємне персональне податкове вирахування також враховується щодо цього партнера, за умови, що ця особа все ще може кваліфікуватися як партнер платника податків.
Якщо платник податків протягом частини календарного року має партнера, він вважається таким, що мав цього партнера протягом усього календарного року для цілей застосування цієї статті, якщо він разом із цим партнером зробить відповідний вибір. Такий вибір здійснюється під час подання заяв у зв’язку з попереднім поверненням податку або під час подання податкової декларації. Перше речення не застосовується у випадку, якщо платник податків або його партнер внаслідок еміграції чи імміграції не є внутрішнім платником податків протягом усього календарного року та не є кваліфікованим іноземним платником податків, як це передбачено статтею 7.8.
На відміну від п’ятого абзацу та статті 5.2, п’ятого абзацу, другий — четвертий абзаци також застосовуються до платника податків та його партнера, зазначеного у сьомому абзаці, третьому реченні, щодо періоду, протягом якого вони обоє є платниками податків як резиденти, за умови, що період податкового резидентства розпочинається та закінчується одночасно. Для цілей застосування глави 5 вважається, що платник податків та його партнер, зазначені у першому реченні, мали одного й того самого партнера протягом усього календарного року.
Якщо вибір щодо зміни взаємовідносин, зазначених у четвертому пункті, має призвести до зменшення вже остаточно встановленого податкового зобов'язання, інспектор приймає рішення протягом шести тижнів після отримання повідомлення про такий вибір шляхом винесення розпорядження, яке може бути оскаржене. Засоби правового захисту проти такого розпорядження можуть стосуватися виключно застосування четвертого пункту. Розпорядження, зазначене у першому реченні, не є підставою для повторного застосування четвертого пункту.
Inkomensbestanddelen van de belastingplichtige en zijn partner worden in aanmerking genomen bij degene door wie de inkomensbestanddelen zijn genoten of op wie deze drukken. Bestanddelen van de rendementsgrondslag van de belastingplichtige en zijn partner worden in aanmerking genomen bij degene tot wiens bezit die bestanddelen behoren.
Gemeenschappelijke inkomensbestanddelen, de gezamenlijke grondslag sparen en beleggen, bedoeld in artikel 5.2, vijfde lid, en de op grond van artikel 9.2 als voorheffing in aanmerking te nemen geheven dividendbelasting, van de belastingplichtige en zijn partner worden geacht bij hen op te komen, tot hun bezit te behoren onderscheidenlijk als voorheffing in aanmerking te worden genomen, in de onderlinge verhouding die zij daarvoor ieder jaar bij het doen van aangifte kiezen. De korting voor groene beleggingen, bedoeld in artikel 8.19, van de belastingplichtige en zijn partner wordt geacht bij hen op te komen in de verhouding die op grond van dit artikel wordt toegepast voor de gezamenlijke grondslag sparen en beleggen. Indien de gezamenlijke grondslag sparen en beleggen van de belastingplichtige en zijn partner nihil bedraagt, wordt de korting in aanmerking genomen bij degene met het hoogste verzamelinkomen. Indien het verzamelinkomen van de belastingplichtige en het verzamelinkomen van zijn partner aan elkaar gelijk zijn en de gezamenlijke grondslag sparen en beleggen van de belastingplichtige en zijn partner nihil bedraagt, wordt de korting in aanmerking genomen bij degene met de hoogste leeftijd.
Een gemeenschappelijk inkomensbestanddeel wordt geacht bij de belastingplichtige en zijn partner voor de helft op te komen, de gezamenlijke grondslag sparen en beleggen wordt geacht bij de belastingplichtige en zijn partner voor de helft tot hun bezit te behoren en de geheven dividendbelasting wordt geacht bij ieder voor de helft te zijn geheven voorzover zij daarvoor geen onderlinge verhouding hebben gekozen.
De voor een gemeenschappelijk inkomensbestanddeel, voor de gezamenlijke grondslag sparen en beleggen of voor de geheven dividendbelasting tot stand gekomen onderlinge verhouding kan door de belastingplichtige en zijn partner gezamenlijk worden gewijzigd tot het moment waarop de aanslag, navorderingsaanslag, conserverende aanslag of conserverende navorderingsaanslag van de belastingplichtige en zijn partner, onherroepelijk vaststaan. In afwijking van de eerste volzin kunnen de belastingplichtige en zijn partner de tot stand gekomen onderlinge verhouding nog wijzigen tot zes weken na een uitspraak van de Hoge Raad ingeval een in de eerste volzin bedoelde aanslag vanwege die uitspraak onherroepelijk komt vast te staan.
Indien de belastingplichtige gedurende het gehele kalenderjaar dezelfde partner heeft, zijn gemeenschappelijke inkomensbestanddelen:
belastbare inkomsten uit eigen woning;
het inkomen uit aanmerkelijk belang vóór vermindering met de persoonsgebonden aftrek;
de persoonsgebonden aftrek.
Indien een persoonsgebonden aftrek van een belastingplichtige in aanmerking is genomen bij zijn partner wordt een met die aftrek verband houdende negatieve persoonsgebonden aftrek eveneens in aanmerking genomen bij die partner, zo die persoon nog steeds kan kwalificeren als partner van de belastingplichtige.
Indien de belastingplichtige gedurende een deel van het kalenderjaar een partner heeft wordt hij voor de toepassing van dit artikel geacht het gehele kalenderjaar die partner te hebben gehad indien hij daarvoor samen met die partner kiest. De keuze wordt gemaakt bij verzoeken in verband met voorlopige teruggaaf of bij aangifte. De eerste volzin is niet van toepassing ingeval de belastingplichtige of zijn partner als gevolg van emigratie of immigratie niet het gehele kalenderjaar binnenlands belastingplichtig is en geen kwalificerende buitenlandse belastingplichtige is als bedoeld in artikel 7.8.
In afwijking van het vijfde lid en artikel 5.2, vijfde lid, zijn het tweede tot en met het vierde lid ook van toepassing op de belastingplichtige en zijn partner, bedoeld in het zevende lid, derde volzin, over de periode waarin zij beiden binnenlands belastingplichtige zijn, mits de periode van binnenlandse belastingplicht gelijktijdig aanvangt en eindigt. Voor de toepassing van hoofdstuk 5 worden de belastingplichtige en zijn partner, bedoeld in de eerste volzin, geacht het gehele kalenderjaar dezelfde partner te hebben gehad.
Indien een keuze tot wijziging van de in het vierde lid bedoelde onderlinge verhouding zou moeten leiden tot een vermindering van een reeds onherroepelijk vaststaande aanslag, beslist de inspecteur binnen zes weken na ontvangst van de mededeling van die keuze bij een voor bezwaar vatbare beschikking. Rechtsmiddelen tegen de beschikking kunnen uitsluitend betrekking hebben op de toepassing van het vierde lid. Een beschikking als bedoeld in de eerste volzin biedt geen grond voor het opnieuw toepassen van het vierde lid.