Стаття 33
чиннаЗАСНУВАННЯ
1. Злиття, як зазначено у статті 19, перший абзац, перший дефіс, має в силу закону та одночасно такі правові наслідки:
а) майно кожного кооперативу, що приєднується, як права, так і обов’язки, у повному обсязі переходять до юридичної особи, що приєднує, у порядку загального правонаступництва;
b) члени кожного кооперативу, що приєднується, стають членами юридичної особи, до якої здійснюється приєднання;
c) кооперативи, що були поглинуті, припиняють своє існування;
d) юридична особа, що набуває права, набуває форми SCE.
2. Злиття, як це передбачено статтею 19, перший абзац, другий дефіс, має в силу закону та одночасно такі правові наслідки:
а) майно кооперативів, що зливаються, як права, так і обов’язки, у повному обсязі переходять до SCE в порядку загального правонаступництва;
b) члени кооперативів, що зливаються, стають членами SCE;
c) кооперативи, що реорганізуються шляхом злиття, припиняють своє існування.
3. Якщо законодавство держави-члена при злитті кооперативів передбачає особливі формальності для того, щоб зробити перехід певних активів, прав та зобов’язань, внесених кооперативами, що зливаються, протиставними третім особам, ці формальності застосовуються і виконуються або кооперативами, що зливаються, або SCE з дати її реєстрації.
4. Права та обов’язки кооперативів-учасників щодо індивідуальних та колективних умов праці, які випливають із національного законодавства та практики, а також індивідуальних трудових договорів або трудових відносин, що існують на дату реєстрації, передаються SCE на підставі такої реєстрації.
Перший абзац не застосовується до права представників працівників брати участь у загальних зборах, зборах сектору або відділу, що передбачено статтею 59, частиною 4.
5. Після внесення запису про злиття до реєстру SCE невідкладно повідомляє членів приєднаного кооперативу про те, що їх внесено до списку членів із зазначенням кількості акцій, якими вони володіють.
1. De fusie als bedoeld in artikel 19, eerste alinea, eerste streepje, heeft van rechtswege en gelijktijdig de volgende rechtsgevolgen:
a) het vermogen van elke overgenomen coöperatie, zowel rechten als verplichtingen, gaat onder algemene titel in zijn geheel over op de overnemende rechtspersoon;
b) de leden van elke overgenomen coöperatie worden leden van de overnemende rechtspersoon;
c) de overgenomen coöperaties houden op te bestaan;
d) de overnemende rechtspersoon neemt de vorm aan van een SCE.
2. De fusie als bedoeld in artikel 19, eerste alinea, tweede streepje, heeft van rechtswege en gelijktijdig de volgende rechtsgevolgen:
a) het vermogen van de fuserende coöperaties, zowel rechten als verplichtingen, gaat onder algemene titel in zijn geheel over op de SCE;
b) de leden van de fuserende coöperaties worden leden van de SCE;
c) de fuserende coöperaties houden op te bestaan.
3. Wanneer de wetgeving van een lidstaat bij fusie van coöperaties bijzondere formaliteiten voorschrijft om de overgang van bepaalde door de fuserende coöperaties ingebrachte zaken, rechten en verplichtingen aan derden te kunnen tegenwerpen, zijn deze formaliteiten van toepassing en worden zij verricht hetzij door de fuserende coöperaties, hetzij door de SCE vanaf de datum waarop deze is ingeschreven.
4. De rechten en verplichtingen van de deelnemende coöperaties inzake de individuele en collectieve arbeidsvoorwaarden die voortvloeien uit de nationale wetgeving en praktijken en de individuele arbeidsovereenkomsten of dienstverbanden en die op de datum van inschrijving bestaan, worden op grond van die inschrijving op de SCE overgedragen.
De eerste alinea is niet van toepassing op het recht van werknemersvertegenwoordigers deel te nemen aan algemene, sector- of afdelingsvergaderingen, waarin voorzien wordt bij artikel 59, lid 4.
5. Na de inschrijving van de fusie in het register brengt de SCE de leden van de overgenomen coöperatie er onverwijld van op de hoogte dat zij op de ledenlijst zijn opgenomen met vermelding van het aantal aandelen dat zij bezitten.