Article 41
in forceRequirements regarding documents to be registered · Overige bepalingen betreffende inschrijvingen
For the registration of a fact recorded in a document drawn up in a foreign language or in the Frisian language, a literal translation into Dutch, prepared and certified as a true copy by a sworn translator authorised for that language, or, if it concerns a notarial deed in the Frisian language to be registered, by the civil-law notary before whom the deed was executed, shall be offered for registration in addition to the document offered for registration.
The provisions of the first paragraph shall not apply in the event that, with regard to aircraft, a report of seizure, drawn up abroad by a bailiff or by another person authorised for that purpose under the law applicable there and drafted in a foreign language, is sent to or submitted to the custodian. In that case, a translation of such a report shall be prepared as soon as possible by the custodian by a sworn translator admitted in the Netherlands.
The translations shall be registered in place of the documents drawn up in a foreign or Frisian language, which shall remain in the custody of the registrar.
Ter inschrijving van een feit dat is opgenomen in een stuk gesteld in een vreemde of de Friese taal, wordt naast dat ter inschrijving aangeboden stuk een letterlijke vertaling in het Nederlands ter inschrijving aangeboden, vervaardigd en voor overeenstemmend verklaard door een voor die taal als bevoegd toegelaten beëdigd vertaler, of, indien het een in te schrijven notariële akte in de Friese taal betreft, door de notaris voor wie de akte is verleden.
Het bepaalde in het eerste lid lijdt uitzondering ingeval met betrekking tot luchtvaartuigen een proces-verbaal van inbeslagneming, opgemaakt in het buitenland door een deurwaarder of door een andere volgens de daar geldende wet daartoe bevoegde persoon en gesteld in een vreemde taal, aan de bewaarder wordt toegezonden of bij deze wordt ingeleverd. Alsdan wordt door de zorg van de bewaarder zo spoedig mogelijk een vertaling van een zodanig proces-verbaal vervaardigd door een in Nederland toegelaten beëdigd vertaler.
De vertalingen worden ingeschreven in plaats van de in de vreemde of Friese taal gestelde stukken, die onder de bewaarder blijven berusten.